🇩🇪 “da” vs “das” ใช้ยังไง

🇩🇪 “da” vs “das” ใช้เวลาหมายถึง “เรื่องนั้น / สิ่งนั้น”

ผู้เรียนภาษาเยอรมันหลายคนมักสับสนว่า “da” กับ “das” ใช้แทน “เรื่องนั้น / สิ่งนั้น” ได้เหมือนกันหรือเปล่า จริง ๆ แล้วทั้งคู่ใช้ได้ แต่มี นัยต่างกันเล็กน้อย ค่ะ

1) da = ในกรณีนั้น / สำหรับเรื่องนั้น

• ใช้เมื่อเราพูดถึง สถานการณ์หรือบริบท โดยรวม

• ฟังดูเหมือน “in dem Fall / in dieser Situation”

ตัวอย่าง

Da hast du recht. = เรื่องนั้นเธอพูดถูกนะ (ในกรณีนั้น)

Da überlege ich lieber nochmal. = สำหรับเรื่องนั้น ฉันขอคิดอีกที

Da kann ich dir nicht helfen. = เรื่องนั้นฉันช่วยไม่ได้

👉 “da” ฟังดูกว้างกว่า เน้น “สถานการณ์”

2) das = สิ่งนั้น / เรื่องนั้น

• ใช้เมื่อเราหมายถึง สิ่งที่จับต้องได้ หรือไอเดีย/ข้อเสนอที่ชัดเจน

• ฟังดูเหมือน “dies / jenes / diese Sache”

ตัวอย่าง

Das stimmt. = นั่นถูกต้อง

Das überlege ich lieber nochmal. = สิ่งนี้/เรื่องนี้ ฉันขอคิดอีกที (ชี้ตรง ๆ ไปที่ข้อเสนอ/ประโยคที่เพิ่งพูด)

Das ist mir zu teuer. = สิ่งนั้นมันแพงไปสำหรับฉัน

👉 “das” ชี้ชัด ๆ ว่า “เรื่องนี้เอง / ข้อเสนอนี้”

3) 🔑 ความแตกต่างแบบง่าย ๆ

da → เน้น “สถานการณ์/กรณี” (in dem Fall)

das → เน้น “สิ่งหรือเรื่องที่ชัดเจน” (this/that thing)

4) ตัวอย่างเปรียบเทียบ

• A: Wir können morgen um 5 Uhr anfangen.

• B1: Da überlege ich lieber nochmal.

= เรื่องเวลา 5 โมงนั้น (กรณีนี้) ฉันขอคิดดูก่อน

• B2: Das überlege ich lieber nochmal.

= ข้อเสนอ/สิ่งที่เธอพูดมา ฉันขอคิดอีกที

🎯 สรุป

• ใช้ da → เวลาจะอ้างถึง “กรณี, สถานการณ์, เงื่อนไข”

• ใช้ das → เวลาจะอ้างถึง “สิ่ง, เรื่อง, ข้อเสนอที่ชัดเจน”

👉 สรุปสั้น ๆ ให้จำง่ายๆ

da = อ้างถึง สถานการณ์

das = อ้างถึง สิ่งที่ชัดเจน

จบค่า

Shopping Cart