🇩🇪 คำว่า „da“ ในภาษาเยอรมัน ใช้ยังไงได้บ้าง?

คำว่า „da“ เป็นคำสั้น ๆ ที่เราเห็นบ่อยมากในภาษาเยอรมัน แต่เชื่อไหมคะว่ามันมีหลายความหมายและใช้ได้หลายแบบ ไม่ใช่แค่ “ที่นั่น” เท่านั้น วันนี้เรามาดูความหมายหลักๆกันเลยค่ะ

1) da = ที่นั่น / ตรงนั้น 

ใช้บอกตำแหน่งเหมือนคำว่า there ในภาษาอังกฤษ

Ich bin da. = ฉันอยู่ตรงนั้น/ที่นั่น

Da vorne ist der Bahnhof. = ตรงนั้นข้างหน้าเป็นสถานีรถไฟ

2) da = อยู่ตรงนี้ / มาถึงแล้ว /ตอนนี้ /ตรงนี้

ใช้บอกการ “ปรากฏตัว” หรือ “มาถึง”

Alle sind schon da. = ทุกคนมากันหมดแล้ว

Na, da bist du ja! = อ้าว เธออยู่นี่เอง!

Ich bin auch da. = ฉันก็มานะ (ฉันก็อยู่ตรงนี้) 

3) da = เพราะว่า / เนื่องจาก (Konjunktion)

เหมือนกับ weil แต่ฟังดูเป็นทางการหน่อย

Da es regnet, bleiben wir zu Hause. (Weil es regnet, bleiben wir zu Hause.)

= เพราะฝนตก เราเลยอยู่บ้าน

Da es spät ist, gehe ich ins Bett.

= มันดึกแล้วฉันจะไปนอน

4) da = ในกรณีนั้น / สำหรับเรื่องนั้น

ใช้เวลาอ้างถึงสิ่งที่เพิ่งพูดไป หรือสถานการณ์หนึ่ง ๆ

Da hast du recht. = เรื่องนั้นเธอพูดถูกนะ

Da kann ich nichts machen. = เรื่องนั้นฉันทำอะไรไม่ได้

Da überlege ich lieber nochmal. = สำหรับเรื่องนั้น ฉันขอคิดอีกที

5) da + บุพบท (da+Präposition) → darauf, daran, damit ฯลฯ 

เป็นการย่อ + ใช้แทนคำนามที่พูดถึง (คือการรวมคำ da เข้ากับบุพบท เพื่อแทนสิ่งที่พูดถึง)

Ich warte auf den Bus. → Ich warte darauf.

Ich denke an dich. → Ich denke daran.

Ich habe Angst vor Spinnen. → Ich habe Angst davor.

6) ใช้ในสำนวน/ประโยคทั่วไป

Na, da schau her! = อ้าว ดูสิ!

Na, da bist du ja! = อ้าว เธออยู่นี่เอง!

Da haben wir’s! = นี่ไง เราเจอแล้ว!

Was machen wir da? = แล้วเราจะทำยังไงดีล่ะ?

🎯 สรุปสั้น ๆ

คำว่า „da“ มีหลายบทบาท

สถานที่: ที่นั่น / ตรงนี้ (Adverb)

เวลา/สถานการณ์: ตอนนั้น, ในกรณีนั้น 

เหตุผล: เพราะว่า / ในกรณีนั้น (Konjunktion) 

คำแทน: รวมกับบุพบท (darauf, daran, damit ฯลฯ) (Präpositionalpronomen) 

สำนวน: เติมสีสันให้ภาษาพูด

👉 ถ้าเห็น da อย่าเพิ่งรีบแปล “ที่นั่น” เสมอไปนะคะ ต้องดูบริบทเสมอว่าจะหมายถึง ที่นั่น, เรื่องนั้น, ตอนนั้น หรือเพราะว่า   จำไปใช้กันให้ดีนะคะ  ตอนหน้ามาต่อเรื่อง “da” กับ “das”

Shopping Cart