ชอบ ได้สิ ภาษาเยอรมันพูดยังไง

เรียนเยอรมันวันนี้ เสนอคำว่า gern และ gerne

วันนี้จะอธิบายให้ฟังว่าสองคำนี้มันต่างหรือเหมือนกันยังไง  เพราะมีถามกันเข้ามาว่าจะพูดคำไหนดี กลัวพูดผิด จริงๆ สองคำนี้ ไม่ต่างกันเลย สื่อความหมายเหมือนกัน เพียงแค่พูดออกเสียงต่างกันเท่านั้นเอง จะใช้คำไหนพูดก็ได้นะ แต่ถ้าจะให้แปลเป็นภาษาไทยตรงๆ เป๊ะ ๆ คงจะไม่มี แต่คำนี้จะสื่อความหมายได้หลายแบบขึ้นอยู่กับสถานการณ์นั้น ๆ  คำว่า gern และ gerne สื่อได้ว่า “ชอบ” หรือว่า “เต็มใจ” “ยินดี” “ได้สิ”  ประมาณนี้  ไปดูตัวอย่างประโยคกันดีกว่าจะได้เข้าใจมากขึ้น

ตัวอย่างประโยคสื่อความหมายว่า “ชอบ”

Ich tanze gern/gerne.  ฉันชอบเต้นรำ (ชอบแดนซ์นั่นเอง 555)  จะพูดแบบไหนก็ได้สื่อความหมายเหมือนกันคือฉันชอบเต้นรำ นั่นเอง

Kochst du gern/gerne? เธอชอบทำอาหารมั้ย?

Ich koche nicht so gern/gerne. ฉันไม่ชอบทำอาหาร

Ich gehe gern/gerne ins Kino. ฉันชอบไปดูหนัง (ที่โรงหนัง)

หรือสื่อความหมายว่า “ยินดี” “เต็มใจ” “ได้สิ”  ตัวอย่างประโยคเช่น

Willst du mit mir einkaufen gehen? เธออยากไปซื้อของกับฉันมั้ย?

Ja,gern/gerne.  อืม ไปสิ

Willst du mitspielen?  เธออยากมาเล่นด้วยกันมั้ย?

Ja, gern/gerne.  ได้สิ

หรือเวลาเช่นมีเพื่อนขับรถมาส่งเราที่บ้าน เราขอบคุณเขาไป เค้าก็จะพูดตอบกลับว่า Ja,gern/gerne.   ซึ่งก็สื่อความหมายว่า “ยินดี” หรือ “ด้วยความเต็มใจ”  ประมาณนี้

หรือสื่อความหมายว่าเชิงสุภาพ เช่นว่า เรามาเที่ยวบ้านเพื่อน แล้วเพื่อนถามว่า อยากจะดื่มอะไรมั้ย? Willst du etwas trinken?    เราอยากจะดื่มน้ำสักแก้วก็ตอบไปว่า Ja,ich hätte gern/gerne ein Glas Wasser.  อืม น้ำเปล่าสักแก้วจ๊ะ  สื่อความหมายประมาณนี้

สรุปคือ คำว่า gern/gerne   สื่อความหมายไม่ต่างกัน อยู่ที่ว่าจะหยิบเอาคำไหนไปพูดเท่านั้นเอง และก็ขึ้นอยู่กับสถานการณ์นั้นๆ ว่าเค้าถามเราว่าอย่างไร เราจะตอบประมาณไหน แค่นั้นเอง  ไม่ต้องไปจำให้ปวดหัวว่าจะพูดแบบไหนดี แบบไหนคล่องปากมากกว่าก็พูดแบบนั้นไป ไม่มีอะไรเสียหายนะจ๊ะ ขอให้กล้าพูดเท่านั้นพอ 555    

Shopping Cart