🇩🇪 „schon“ — คำสั้น ๆ ที่แปลได้ตั้งแต่ “แล้ว” ไปจนถึง “ก็นะ / นั่นแหละ”

🇩🇪 „schon“ — คำสั้น ๆ ที่แปลได้ตั้งแต่ “แล้ว” ไปจนถึง “ก็นะ / นั่นแหละ”

คำว่า schon มีหลายความหมาย ขึ้นอยู่กับบริบทและน้ำเสียงของผู้พูดค่ะ

หลัก ๆ เราสามารถแบ่งได้เป็น 4 แบบ👇

1) 🕒 schon = แล้ว (already)  (Adverb of time)

เป็นความหมายพื้นฐานที่สุด

ใช้บอกว่า “บางสิ่งเกิดขึ้นแล้ว / เร็วกว่าที่คาด”

Ich habe schon gegessen. = ฉันกินแล้ว

Bist du schon fertig? = เสร็จแล้วเหรอ?

Es ist schon 10 Uhr! = นี่มัน 10 โมงแล้วนะ!

👉 ความหมายนี้คล้ายภาษาอังกฤษว่า already

2) schon = แสดงความยืนยันแบบนุ่มนวล / ปลอบใจ (Modalpartikel)

เมื่ออยู่กลางประโยค “schon” ทำให้ประโยคฟังดู อ่อนโยนขึ้น / ยืนยันแบบเบา ๆ

แปลไทยได้ว่า “ก็…นั่นแหละ”, “เดี๋ยวมันก็…” หรือบางครั้งไม่ต้องแปลตรงตัวเลย

Das wird schon klappen. = เดี๋ยวมันก็โอเคเองแหละ / มันต้องเวิร์กแน่ ๆ

Das ist schon richtig. = ก็ใช่นะ / ก็ถูกอยู่

Du schaffst das schon. = เธอต้องทำได้แน่ ๆ

👉 เป็นการให้กำลังใจ หรือยืนยันอย่างไม่กดดัน

3) 🤔 schon = ก็ใช่นะ…แต่  (Modalpartikel – ใช้คู่กับ aber)

เมื่อ “schon” อยู่ในประโยคที่มี “aber” → จะสื่อว่า “ก็ใช่นะ…แต่ว่า…”

เหมือนเป็นการยอมรับครึ่งหนึ่ง แล้วตามด้วยข้อโต้แย้ง

Das ist schon interessant, aber nicht mein Stil.

= มันก็สนใจอยู่นะ…แต่ไม่ใช่สไตล์ฉัน

Du hast schon recht, aber…

= เธอก็พูดถูกนะ…แต่…

👉 นี่เป็นรูปแบบที่เจ้าของภาษาพูดบ่อยมาก ใช้ตอนอยากค้านแบบสุภาพหรือไม่ตรงเกินไป

4) 💬 schon = เน้นน้ำเสียง / ยืนยันเบา ๆ

บางครั้ง “schon” ไม่ได้เพิ่มความหมายจริงจัง แต่ช่วย “เน้น” หรือทำให้ประโยคฟังดูมีน้ำเสียงธรรมชาติ

Ich hab’s dir schon gesagt. = ฉันก็บอกเธอไปแล้วนะ

Das habe ich schon gemacht. = ฉันทำไปแล้วจริง ๆ

👉 น้ำเสียงจะต่างจากการพูดโดยไม่มี “schon” → ฟังดูยืนยันมากกว่าเล็กน้อย

📌 เปรียบเทียบความรู้สึก

บริบทความหมายของ schonน้ำเสียง
เวลาแล้ว (already)บอกข้อมูล
ยืนยันนุ่มนวลเดี๋ยวมันก็โอเค / ก็ใช่นะปลอบใจ, ให้กำลังใจ
ยอมรับ + แย้งก็ใช่นะ…แต่ว่าสุภาพ, เห็นด้วยครึ่งหนึ่ง
เน้นย้ำฉันก็บอกแล้วนะยืนยัน, เน้นน้ำเสียง

📝 ตัวอย่างรวม

Ich habe schon gegessen. → ฉันกินแล้ว

Das wird schon. → เดี๋ยวก็ดีเองแหละ

Du hast schon recht, aber… → เธอก็พูดถูกนะ แต่…

Ich hab’s dir schon gesagt. → ฉันก็บอกไปแล้วนะ

สรุปปิดท้าย

คำว่า schon เป็นคำที่ดูเหมือนง่าย แต่จริง ๆ แล้วช่วย ปรับน้ำเสียง ได้หลายแบบ

• บางครั้ง = already

• บางครั้ง = ก็ใช่นะ / เดี๋ยวก็ดีเอง

• บางครั้ง = ใช้เพื่อลดความแข็งของประโยค

👉 ถ้าใช้เป็น จะทำให้ประโยคเยอรมันของคุณ “นุ่มนวล ดูธรรมชาติ และมีระดับ” ทันที 🪄

จบค่า

Leave a Comment

Shopping Cart