คำว่า „da“ เป็นคำสั้น ๆ ที่เราเห็นบ่อยมากในภาษาเยอรมัน แต่เชื่อไหมคะว่ามันมีหลายความหมายและใช้ได้หลายแบบ ไม่ใช่แค่ “ที่นั่น” เท่านั้น วันนี้เรามาดูความหมายหลักๆกันเลยค่ะ
1) da = ที่นั่น / ตรงนั้น
ใช้บอกตำแหน่งเหมือนคำว่า there ในภาษาอังกฤษ
• Ich bin da. = ฉันอยู่ตรงนั้น/ที่นั่น
• Da vorne ist der Bahnhof. = ตรงนั้นข้างหน้าเป็นสถานีรถไฟ
2) da = อยู่ตรงนี้ / มาถึงแล้ว /ตอนนี้ /ตรงนี้
ใช้บอกการ “ปรากฏตัว” หรือ “มาถึง”
• Alle sind schon da. = ทุกคนมากันหมดแล้ว
• Na, da bist du ja! = อ้าว เธออยู่นี่เอง!
• Ich bin auch da. = ฉันก็มานะ (ฉันก็อยู่ตรงนี้)
3) da = เพราะว่า / เนื่องจาก (Konjunktion)
เหมือนกับ weil แต่ฟังดูเป็นทางการหน่อย
• Da es regnet, bleiben wir zu Hause. (Weil es regnet, bleiben wir zu Hause.)
= เพราะฝนตก เราเลยอยู่บ้าน
• Da es spät ist, gehe ich ins Bett.
= มันดึกแล้วฉันจะไปนอน
4) da = ในกรณีนั้น / สำหรับเรื่องนั้น
ใช้เวลาอ้างถึงสิ่งที่เพิ่งพูดไป หรือสถานการณ์หนึ่ง ๆ
• Da hast du recht. = เรื่องนั้นเธอพูดถูกนะ
• Da kann ich nichts machen. = เรื่องนั้นฉันทำอะไรไม่ได้
• Da überlege ich lieber nochmal. = สำหรับเรื่องนั้น ฉันขอคิดอีกที
5) da + บุพบท (da+Präposition) → darauf, daran, damit ฯลฯ
เป็นการย่อ + ใช้แทนคำนามที่พูดถึง (คือการรวมคำ da เข้ากับบุพบท เพื่อแทนสิ่งที่พูดถึง)
• Ich warte auf den Bus. → Ich warte darauf.
• Ich denke an dich. → Ich denke daran.
• Ich habe Angst vor Spinnen. → Ich habe Angst davor.
6) ใช้ในสำนวน/ประโยคทั่วไป
• Na, da schau her! = อ้าว ดูสิ!
• Na, da bist du ja! = อ้าว เธออยู่นี่เอง!
• Da haben wir’s! = นี่ไง เราเจอแล้ว!
• Was machen wir da? = แล้วเราจะทำยังไงดีล่ะ?
🎯 สรุปสั้น ๆ
คำว่า „da“ มีหลายบทบาท
• สถานที่: ที่นั่น / ตรงนี้ (Adverb)
• เวลา/สถานการณ์: ตอนนั้น, ในกรณีนั้น
• เหตุผล: เพราะว่า / ในกรณีนั้น (Konjunktion)
• คำแทน: รวมกับบุพบท (darauf, daran, damit ฯลฯ) (Präpositionalpronomen)
• สำนวน: เติมสีสันให้ภาษาพูด
👉 ถ้าเห็น da อย่าเพิ่งรีบแปล “ที่นั่น” เสมอไปนะคะ ต้องดูบริบทเสมอว่าจะหมายถึง ที่นั่น, เรื่องนั้น, ตอนนั้น หรือเพราะว่า จำไปใช้กันให้ดีนะคะ ตอนหน้ามาต่อเรื่อง “da” กับ “das”